БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава

БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава

— А то как, сэр, — отвечал слуга с понимающей ухмылкой. — На него ставят орудия в артиллерийской верфи. И во время последнего прилива ему здорово досталось.

— Тогда будьте добры, велите тотчас отнести туда это письмо. И похлопочите, чтоб другие письма были высланы на почту.

Опять повернувшись к столу, он раскрыл ежедневник и БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава записал: «Я подписался: „преданный преданный слуга". Без сомнения, конкретно преданность привела меня сюда. Даже прохладному, самодостаточному человеку нужны токи животворного общения, если он не желает умереть в одиночестве. Натурфилософии, диалогов, которые ведут покойники под переплетами книжек, недостаточно. Мне нравится мыслить, и я вправду думаю, что Д. О. по истине привязан БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава ко мне в согласовании с его нерефлективной, неунывающей натурой, как и я к нему — я помню, как был тронут его горем. Но как длительно эта привязанность будет сопротивляться испытаниям неразговорчивых будничных столкновений? Его доброта ко мне не помешает ему преследовать Диану. И того, чего он не вожделеет созидать, он не БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава увидит: я не обвиняю его в сознательном лицемерии, но выражение quod volunt credere [39]применимо к нему, как ни к кому другому. Что касается ее, то я в недоумении… поначалу доброта, потом она отворачивается от меня, как от неприятеля. Такое воспоминание, что, играя с Д. О., она БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава и сама запуталась. (Но неуж-то она расстанется со своим честолюбием? Навряд ли. А ведь он в наименьшей степени годится в супруги, чем я. Он в наименьшей степени легитимный приз. Неуж-то это грешная склонность? Д. О. хотя и не Адонис, но, по моему воззрению, достаточно прекрасен, чего нельзя сказать обо мне БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава.) У меня такое воспоминание, как будто его рассказ о моем сказочном богатстве, прошедший через уши миссис Уильямс и усиленный убежденностью этой тупой дамы в том, что все это правда, преобразовал меня из союзника, друга, даже сообщника Д. О. в его противника. Такое воспоминание, как будто… здесь БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава может существовать тыща самых несуразных догадок… Я в растерянности, я обеспокоен. И все таки я думаю, что меня можно исцелить, это жар в крови, а настойка опия охладит его, как охладит расстояние, также хлопоты и дела. Чего я опасаюсь, так это разгорающейся ревности: до этого я никогда не испытывал подобного чувства БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава, и хотя все познание света, весь опыт, литература, история, обыденные наблюдения уверяли меня в ее силе, я совершенно не осознавал ее настоящей природы. Gnosce te ipsum [40]— приходящие в голову мысли ужасают меня. Сегодня днем, когда я шел рядом с каретой, которая с трудом подымалась на Портс Даун БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава Хилл, и оказался на верхушке холмика, передо мной в один момент открылась вся портсмутская гавань: понизу засверкали Госпорт, Спитхед и паруса, пожалуй, половины флота Британского канала. Когда могучая эскадра проходила кильватерной колонной мимо Хазлара, поставив все лисели, у меня появилось страстное желание оказаться в море. Там такая чистота. Бывают моменты, когда все БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава происходящее на суше кажется мне неискренним, темным и убогим, хотя, очевидно, мглы и убожества хватает довольно и на борту военного корабля.

Я не знаю наверное, до какой степени Д. О. разбудил жадную доверчивость миссис Уильямс, но, судя по тому, как она передо мной заискивала, ему это БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава удалось в достаточной степени. Интересно, но в итоге акции Д. О. поднялись практически так же высоко, как и мои. Она не стала бы возражать против сватовства Д. О., если б его положение упрочилось. То же самое, я уверен, можно было бы сказать и о Софи. Но я полагаю, что это БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава доброе дитя, настолько твердо придерживающееся принципов, в каких она воспитана, быстрее зачахла бы в старенькых девах, чем ослушалась бы мамы и вышла замуж без ее благословения. Это вам не Гретна‑Грин [41]. Она милое, доброе дитя, одно из числа тех редкостных созданий, в каких принципиальность не исключает юмора. Естественно, на БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава данный момент не то время, но я прекрасно помню, как она веселилась у себя дома, в Мейпс Корт. Большая уникальность у дам (сюда стоит включить Диану, которая, правда, ценит сначала острое слово и только время от времени сверкнет блесткой юмора), которые часто напыщенны, как совы, хотя и не прочь наобум БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава похохотать. Какая будет жалость, если сегоднящая печаль станет частью ее натуры, а с ней это может случиться скоро. Перемены к худшему уже наложили отпечаток на ее лицо».

Стивен стоял, смотря в окно. Было ясное, морозное утро, и чумазый город старался смотреться как можно пристойнее. Офицеры входили и выходили из резиденции БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава адмирала порта, находившейся напротив гостиницы. На тротуарах было много голубых и красных мундиров, направляющихся в церковь офицерских жен в наряженных манто, посреди которых иногда попадалась меховая мантилья. Рядом с ними шли чисто умытые малыши с зияющими лицами.

— Вас желает созидать один джентльмен, сэр, — сказал официант. — Лейтенант БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава.

— Лейтенант? — переспросил Стивен и после паузы добавил: — Попросите его подняться. — На лестнице послышался грохот, как будто кто‑то выпустил из загона быка. Дверь со стуком распахнулась вовнутрь, и влетел Пуллингс, в новом голубом мундире, осветивший номер ухмылкой до ушей.

— Я произведен в лейтенантский чин, сэр! — воскрикнул он, схватив руку доктора. — В конце БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава концов‑то произведен! Царский приказ прислали с почтой. О, поздравьте меня!

— Я и поздравляю, — произнес Стивен, морщась от боли, — если только вас не хватит удар от радости. Вы выпили, лейтенант Пуллингс? Прошу вас, сядьте и не скачите по комнате.

— О, повторите снова, сэр! — произнес лейтенант, падая в БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава кресло и пожирая доктора очами, полными незапятнанного экстаза. — Ни капли во рту не было.

— Означает, вы пьяны от сегодняшнего счастья. Что все-таки, пусть оно продолжается длительно, длительно.

— Ха‑ха‑ха! То же самое произнес Паркер. «Пусть оно продолжается долго», — произнес он, но с завистью, как будто его душила древняя БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава сероватая жаба. Может быть, и я стал бы ехидным, если б 30 5 лет не имел собственного корабля. Вобщем, я уверен, что этот Паркер человек славный и справедливый, хотя до прихода капитана он был сам не собственный.

— Лейтенант, не выпьете ли бокал хереса?

— Снова вы про вино, сэр! — воскрикнул Пуллингс, опять БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава забавно захохотав. «Готов поклясться, что его лицо испускает свет», — пошевелил мозгами Стивен. — Вы очень разлюбезны. Разве что каплю. До завтрашнего вечера, когда я устрою праздничек, напиваться мне нельзя. Позвольте мне объявить тост? Выпьем за здоровье капитана Обри, моя жгучая благодарность ему. Пусть реализуются все его желания. Пьем до дна БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава. Если б не он, я бы никогда не получил звания. Кстати, у меня поручение, сэр. Капитан Обри передает лучшие пожелания медику Мэтьюрину, поздравляет его с благополучным прибытием и ожидает к обеду в ресторане «У Джорджа» в три часа. Сэру Обри еще не доставили бумагу, перья и чернила БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава, и он просил извинить его за устное приглашение.

— Вы бы доставили мне огромное наслаждение, если б составили нам компанию.

— Благодарю вас, сэр, премного благодарю. Но через полчаса я должен отправиться на баркасе к острову Уайт. В четверг мыс Старт миновало судно Ост‑Индской компании «Лорд Морнингтон», и я надеюсь на рассвете переманить БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава с него к нам с полдюжины хороших матросов.

— Скажите, а на крейсерах и плимутских посыльных судах найдутся для нас подходящие мореплаватели?

— Спасибо за заботу, сэр. Я дважды плавал на таких судах. На их в твиндеке имеются такие места, какие вы ни за что не отыщите и где можно БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава упрятать несколько человек. Я отыщу там полдюжины морячков. Это говорю вам я, Том Пуллингс. — «Лейтенант Том Пуллингс», — добавил он про себя.

— Выходит, у нас в команде нехватка людей?

— И еще какая. В экипаже недостает 30 2-ух человек. Но дело не столько в количестве, сколько в качестве. Транспортное судно БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава доставило нам восемнадцать человек от лорда мэра и 20 с излишним из Хантингдоншира от Ратленда. Этих малых наскребли по исправительным домам и кутузкам. Они никогда в жизни не лицезрели моря. Нам не хватает не людей, а конкретно моряков. И все таки у нас есть некоторое количество высококлассных матросов, в числе БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава их двое с «Софи» — старенькый Аллен, полубаковый, и Джон Лейки, работавший на грот‑мачте. Вы их помните? Вы его очень аккуратненько заштопали во время первого же его плавания в составе нашего экипажа после стычки с алжирцем. Он клянется, что ни один хирург, не считая вас, не сумел бы сохранить его мужское БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава достоинство, сэр, за что он очень вам благодарен, по другому он не ощущал бы себя всеполноценным человеком. Капитан Обри приведет их в божеский вид, я в этом уверен. Мистер Паркер, по‑моему, довольно строг, ну и мы с Бабингтоном сдерем шкуру с хоть какого бездельника, который не будет делать БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава свои обязанности. Так что капитану нечего волноваться на этот счет.

— А что вы скажете об других офицерах?

— Как видите, сэр, я еще не успел их изучить из‑за морок с оснасткой этого необыкновенного корабля. Знаю только казначея, который ранее ведал продовольственным складом, старшего канонира из тыловой артиллерийской конторы да трюмного БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава старшину. Но для чего нам трюмный старшина, если на корабле нет трюма?

— Как я сообразил, судно выстроено по‑новенькому?

— Что вам сказать, сэр? Надеюсь, оно сконструировано так, чтоб сходу не пойти ко дну, вот и все. Никому, не считая собственных, я не стал бы этого гласить, но БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава таких судов я еще никогда не лицезрел. Ни на реке Перл, ни в Хугдли, на побережье Гвинеи. По нему не найти, куда оно движется — вперед либо вспять. Но могу сказать одно, черт бы меня побрал, оно еще привлекательнее, чем обыденные коробки, — добавил он, вроде бы извиняясь за недоверие к собственному БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава кораблю. — Мистер Паркер постарался — сусальное золото, обилие ярчайших деталей, особая запатентованная чернь для покраски реев, блоки обтянуты красноватой кожей. Вы когда‑нибудь следили за оснасткой судна?

— Нет, никогда.

— Это реальный бедлам, — со хохотом покачал головой Пуллингс. — На каждом шагу знакомые мужчины с верфи, палуба завалена всякими запасами, новенькие толкутся БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава как неприкаянные, никто не знает, за что хвататься, — сущий бедлам. А здесь еще адмирал порта то и дело интересуется, почему мы до сего времени не готовы к выходу в море, спрашивает, не отмечаем ли мы священный денек отдохновения от грузов семь раз в неделю, ха‑ха‑ха! — И БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава, веселясь от всего сердца, Том Пуллингс пропел:

Адмирал, ты старенькый пес,

Чтоб черт тебя унес.

— Я не раздевался никогда с того времени, как корабль стали вводить в строй, — признался он. — Капитан Обри лицезреет всех насквозь, подымается очень рано и сходу принимается пропесочивать меня, Паркера, морских пехотинцев и еще полудюжину БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава таких же придурков, какими когда‑то были мы все; потом подымается флаг. И не вздумайте ему возражать, до того как он смолкнет, а то вам это выйдет боком. «Мистер Пуллингс, — произнес он, подражая голосу капитана, — извольте распорядиться о том, чтоб вделали коуш к марсель‑блоку». Господи, если б вы БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава только слышали, как он разнес такелажников, когда нашел, что они подсунули нам использованные снасти! Чтоб он угомонился, им пришлось вызвать головного подрядчика. Он всегда говорит: «Не теряйте ни минуты», гоняет нас в хвост и гриву и дико хохочет, когда пол‑экипажа кидается на корму, думая, что это нос БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава, а другая — напротив, с носа на корму. Понимаете, сэр, он будет рад этому обеду. С того времени как я нахожусь на корабле, он не лицезрел никакой пищи, не считая ломтя хлеба и кусочка прохладного мяса. А сейчас я должен откланяться. За шлюпку, полную опытнейших моряков, он даст все, что БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава угодно.

Стивен подошел к окну и проследил за легкой фигурой Пуллингса: проталкиваясь на обратную сторону улицы он направлялся в сторону Мыса, чтоб потом в шлюпке караулить суда на далеких подступах к гавани. «Преданность долгу — славная, трогательная вещь, — пошевелил мозгами доктор. — Только кто воздаст по заслугам рвению этого славного юного человека? Не станут БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава ли его заслугой удары судьбы и тупое равнодушие начальства?»

Вид улицы поменялся: церковная служба завершилась, и респектабельные горожане скрылись за дверцами собственных домов, обоняя, в предвкушении обеда, запах бараньего горячего. По улицам враскачку бродили толпы матросов, смешиваясь с маленькими, неухоженного вида, торговцами, бродягами, барышниками и местными толстухами, готовыми БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава за бесценок задрать подол за хоть каким углом. Послышался глухой рев — смесь разухабистого смеха с буйными возгласами, и матросы с «Несокрушимого», сошедшие в увольнительную на сберегал в торжественной одежке и призовыми средствами в кармашках, двинулись, раскачиваясь, вкупе с массой дам легкого поведения на штурм портовых кабаков; впереди, пятясь, шел скрипач БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава; с обоих боков, как будто свора пастушьих собак, подпрыгивали мальчишки. Некие из шлюх годились самым юным матросам в бабушки, через дыры в платьицах желтела несвежая кожа; у всех были крашеные и завитые волосы и синюшные от холода лица.

Удовлетворенное чувство, оставшееся у Стивена после прихода брызжущего счастьем Пуллингса БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава, испарилось. «Все порты, которые я лицезрел, похожи один на другой, — размышлял он. — Как и все остальные места, где собираются мореплаватели. Но это отражает не их душу, а, быстрее, природу публичного бытия». Доктор опустился в раздумья. Как найти нрав человека? А что определяет сам нрав? Что позволяет утверждать: «Я это БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава я»? В раздумьях он не увидел возникновения Джека, который шел свободной, гордой походкой — с поднятой головой, без неизменной опасливой оглядки через плечо. На улице было много людей, но двое, шедшие, не отставая, ярдах в пятидесяти от Джека, завлекли внимание доктора. Это были плотно сбитые мужчины, без тривиальных признаков их БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава ремесла, но в их наружности было что‑то настораживающее, какая‑то напряженность, они то и дело зыркали во все стороны. Взор Стивена стал жестким, он отошел от окна и продолжал смотреть за подозрительной парой до того времени, пока соглядатаи не оказались рядом с рестораном «У Джорджа».

— Джек, — произнес Мэтьюрин, — за БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава вами смотрят два человека. Подойдите сюда и осторожно выгляните. Вон они, стоят на ступенях резиденции адмирала порта.

— Вижу, — отозвался Джек Обри. — Я знаю 1-го из их, того, что со сломанным носом. Он попробовал просочиться на мой корабль, но получил под зад коленом. По‑моему, он пробует навести БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава на мой след второго, хитрецкий подонок. Да пошли они к черту, — произнес он, торопливо подходя к камину. — Стивен, как вы отнесетесь к тому, чтоб испить? Я все утро проторчал на фок‑мачте и чуть ли не околел от холода.

— Полагаю, что малость бренди не помешает, в особенности реального нантского. Вы вправду БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава выглядите совсем разбитым. Допивайте свое зелье, и направимся прямо в обеденный зал. Я заказал палтуса под соусом из анчоусов, баранину и телячий паштет — ординарную английскую пищу.

Складки на лице Джека разгладились, оно даже порозовело; он на очах обретал бравый офицерский вид.

— Человек поистине способен на огромные дела БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава, если у него в желудке палтус, хороший кусочек баранины и косули, — произнес он, отрезая для себя ломоть стилтонского сыра. — Вы, Стивен, еще более доброжелательный владелец, чем я, — увидел он. — Вы безошибочно избрали конкретно те блюда, которые примирили меня с жизнью. Помните тот злосчастный обед, на который я вас БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава пригласил в Магоне — наш 1-ый кооперативный обед, — тамошние рестораторы все спутали, не осознав моего испанского.

— А мне тот обед пришелся по вкусу, очень уж он был кстати, — сделал возражение Стивен. — Я все помню. Может, захватим чай наверх? Мне хотелось бы кое‑что выяснить о «Поликресте».

В просторной зале в очах рябило от БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава мундиров голубого цвета, только кое‑где можно было узреть красноватый камзол морского пехотинца, и дискуссии наименее открытые, чем обмен сигналами в открытом море, тут были не к месту.

— Думаю, мы выжмем из этого корабля все, как привыкнем к нему, в этом я не сомневаюсь. Может быть БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава, предубежденному наблюдающему он покажется несколько несуразным, но он плавает, а это самое главное, вы меня осознаете? Он плавает; и равной ему по силе плавучей батареи я не лицезрел! Если мы приведем его куда необходимо, вы увидите, на что способны 20 четыре тридцатидвухфунтовых ствола. Карронады — скажете вы, но это тридцатидвухфунтовые карронады! С недлинной БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава дистанции мы сможем штурмовать хоть какой французский шлюп и даже тридцатишестипушечный фрегат, так как это орудия ужасной разрушительной силы.

— Если рассуждать схожим образом, выходит, что мы можем управиться даже с высококлассным трехпалубником с шестидюймовыми бортами, а то и с 2-мя, если сумеем вклиниться меж ними и дать залпы БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава с обоих бортов. Но поверьте мне, дорогой, вы очень увлекаетесь. Боже вас упаси так кипятиться. И на какое расстояние кидают свои волшебство‑снаряды ваши карронады?

— Чтоб поразить врага наверное, необходимо приблизиться к нему на пистолетный выстрел. Если соприкоснуться ноками реев, то карронады разнесут в щепки дубовые борта хоть БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава какой толщины!

— А что, противник, смотря на ваши пробы приблизиться к нему, будет сдувать пыль со собственных дальнобойных орудий? Но не мне учить вас вашему ремеслу.

— Приблизиться… — повторил Джек. — В том‑то и загвоздка. Для этого мне необходимы матросы, а не клоуны из погорелого цирка. Нам недостает 30 2-ух человек, и надежды БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава на толковое пополнение нет никакой. Я уверен, что вы бы забраковали по здоровью добрую половину калек и уголовников, которыми нас облагодетельствовали, — что с ними делать, разума не приложу. Мне необходимы люди, а время уходит, как песок через пальцы… Скажите, вы взяли с собой Скрайвена?

— Да. Я считал, что для него БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава можно будет отыскать какое‑нибудь занятие.

— У него же бойкое перо, не так ли? Он ведь придумывал брошюры и все такое? Я попробовал составить объявление для вербовки — его сущность в том, что с течением времени каждый волонтер получит столько золота, сколько весит сам. Но у меня практически БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава не было времени, не считая того, я не был уверен, что из‑под моего пера выйдет нечто путевое. Посмотрите. — Он достал из кармашка несколько листков.

— Поглядим, — ответил Стивен, берясь за чтение. — Пожалуй, вы правы. — Позвонив в колокольчик, он попросил официанта позвать мистера Скрайвена.

— Мистер Скрайвен, — произнес доктор. — Будьте добры — просмотрев БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава эти листки, вы сходу поймете, что вам следует делать. Бумага и чернила на том столе.

Скрайвен отошел к столу и стал читать, делая какие‑то пометки и ворча для себя под нос. Джек, комфортно устроившийся около камина, ощутил приятную слабость во всем теле. Погрузившись в мягкое кожаное БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава кресло, он ощутил полнейшее блаженство. Теряя нить разговора, он только ахал да поддакивал Стивену во время пауз, улыбался либо многозначительно покачивал головой. Время от времени ноги его конвульсивно содрогались, выводя Джека из блаженного состояния, но каждый раз он опять откидывался на спинку кресла, становясь еще умиротвореннее.

— Я произнес: «Уверен БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава, что вы передвигаетесь с величайшей осторожностью, не так ли?» — повторил доктор, коснувшись колена Джека.

— Ну очевидно, — отозвался Обри, тотчас осознав сущность дела. — На сберегал я схожу только по воскресеньям, любая шлюпка, подходящая к борту, кропотливо осматривается. Завтра с приливом я отправлюсь в Спитхед, но не ожидаю никаких сюрпризов. Я не встречаюсь БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава ни с кем из начальства верфи, не вижу даже ее специального представителя. Единственное, от чего я не откажусь, это от пирушки, устраиваемой Пуллингсом, где нет никакого риска. Она состоится в небольшом кабачке в Госпорте, недалеко от пристани, место совершенно тихое. Я не могу разочаровать его: он пригласил БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 14 глава свою родню и жену из провинции.

— Сэр, — подал глас Скрайвен. — Позвольте показать вам, что у меня вышло.

«5000 ф.ст. (либо больше) на человека

Достояние, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ.


bog-chelovek-i-mir-v-srednevekovoj-hristianskoj-filosofii.html
bog-eto-konec-vseh-zhelanij-i-znanij.html
bog-govoryashij-peredayushij-informaciyu-i-sotvoryayushij-sozidayushij-slovom.html