БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава

БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава

Капитан первого ранга

Владелец морей – 2

Scan Mobb Deep, OCR Ustas, Readcheck by El Timonel www.pocketlib.ru

«Патрик О'Брайан. Владелец морей. Капитан первого ранга»: Издательство «Амфора»; Москва; 2006

ISBN 5‑367‑00124‑6

Инструкция

«Капитан первого ранга» — последующий роман из известной исторической серии Патрика О'Брайана «Хозяин морей». После недолгого Амьенского мира (1802) Европа опять в огне БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава. Капитан царского флота Джек Обри получает в командование каперское судно, которое начинает охоту за кораблями противника.

Патрик О'Брайан

Капитан первого ранга

МЭРИ — С ЛЮБОВЬЮ

Паруса корабля с прямым парусным вооружением, поставленные во время штиля для просушки:

1. Летучий кливер

2. Кливер

3. Фор‑стеньга‑стаксель

4. Фор‑стаксель

5. Фок либо нижний прямой

6. Фор‑марсель

7. Фока‑брамсель

8. Грота‑стаксель

9. Грота‑стеньга‑стаксель

10. Средний стаксель

11. Грот‑бом‑брам‑стаксель

12. Грот БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава, либо прямой

13. Грот‑марсель

14. Грот‑брамсель

15. Бизань‑стаксель

16. Бизань‑стеньга стаксель

17. Бизань‑брам‑стеньга‑стаксель

18. Бизань

19. Контр‑бизань

20. Бизань‑марсель

21. Бизань‑брамсель

Из книжки Серреса « Liber Nauticus»

(«Морская книга»)

Глава 1-ая

Рассвет чуть забрезжил; пелена дождика, перемещавшаяся к восточной части залива, поредела так, что стало видно: преследуемый корабль изменил курс. «Чаруэлл» шел за ним практически всю ночь, выжимая, невзирая БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава на обросшее водными растениями днище, семь узлов. Меж кораблями было уже менее полутора миль. Шедший впереди поворачивал, идя круто к ветру. Тишь на палубах фрегата стала гробовой после того, как каждый на его борту сумел различить вдалеке два ряда орудийных портов. Мореплаватели смогли толком рассмотреть незнакомца в первый раз БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава после того, как впередсмотрящий, невзирая на сгущавшуюся мглу, кликнул, что в одном румбе слева на крамболе увидел парус над горизонтом. Он шел курсом норд‑норд‑ост. По общему воззрению моряков «Чаруэлла», это было одно из судов рассеявшегося французского конвоя либо же янки, пытавшийся через блокаду, под покровом безлунной ночи, прорваться к БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава Бресту.

Через две минутки после того, как незнакомец был найден, на «Чаруэлле» поставили фока— и грот‑брамсели [1]лишь некординально увеличив парусность. Дело было в том, что фрегат завершал длинный и мучительный переход из Вест‑Индии. Девять недель они не лицезрели суши; частыми в пору равноденствия бурями БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава очень потрепало и без того изношенные рангоут и паруса; в придачу ко всему трое суток пришлось дрейфовать в разбушевавшемся не на шуточку Бискайском заливе, и было полностью понятно, почему капитан Гриффитc желал малость поберечь корабль. Хотя и не очень быстро, часа через два фрегат все же стал нагонять незнакомца БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава, а во время утренней вахты, когда пробило четыре склянки, «Чаруэлл» изготовился к бою. Барабанщик пробил сбор, матросы бросились выносить наверх свернутые кровати и укладывать их по бортам в сетки, образуя из постелей бруствер, орудия были выдвинуты в порты. Выдернутые по тревоге из‑под теплых одеял вахты молчком стояли у пушек БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава под прохладным дождиком. За час с лишком они успели продрогнуть до костей.

Напряженную тишину нарушил канонир 1-го из орудий на шкафуте, толкуя стоявшему около него человечку, который подслеповато щурился, вглядываясь в даль:

— Это французский двухпалубник, лопни мои глаза! Семидесятичетырех‑, а то и восьмидесятипушечник. Попали мы, старина, нагим задом на БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава ежа!

— Эй, на шкафуте, молчать в тряпку! — гаркнул капитан Гриффитc. — Мистер Куорлз, записать фамилию паникера!

Горизонт затянуло сероватой пеленой дождика. Но сейчас все догадывались, что кроется за этой заавесью. Это был французский линейный корабль, ощерившийся 2-мя рядами орудийных портов. Ни один из моряков фрегата не упустил из виду практически БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава неприметный поворот рея, обозначавший, что француз поставит фок в необходимое положение, ляжет в дрейф и станет их поджидать.

«Чаруэлл» нес 32 двенадцатифунтовые пушки, а в ближнем бою, пустив в ход короткоствольные карронады на шканцах и полубаке и томные орудия, он мог обрушить на противника одним бортовым залпом 238 фунтов металла БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава. Французский линейный корабль выдал бы в ответ не меньше 960 фунтов. Ясное дело, плетью таковой обух не перешибешь! И совсем не постыдно было бы спуститься под ветер и убегать, если б не последующее событие: где‑то недалеко в сумрачном море за ними следовал мощнейший напарник — фрегат «Ди», вооруженный 38 восемнадцатифунтовыми орудиями. Во БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава время последнего шторма он растерял стеньгу и оттого сбавил скорость, но до пришествия ночи фрегат был ясно виден и отвечал на сигнал капитана Гриффитса, который, как старший по званию, отдал приказ вместе преследовать противника. Хотя линейный корабль превосходил собственной огневой мощью оба фрегата, без всякого сомнения, британцы вместе БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава смогли бы задать французу перцу. Француз наверное тихо подставит собственный борт одному из фрегатов и примется расстреливать его из всех орудий; зато 2-ой фрегат, сумев зайти со скулы либо раковины, станет выкашивать вражеские палубы бесжалостным продольным огнем, и уж здесь французу крыть будет нечем. Вариант полностью вероятный: его уже испробовали БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава. Например, в 1797 году «Неутомимый» и «Амазонка» таким манером потопили французский семидесятичетырехпушечник. Правда, у «Неутомимого» и «Амазонки» на двоих было восемьдесят дальнобойных орудий, а французский «Друа де л'ом» из‑за сильного волнения не сумел открыть нижние орудийные порты. Сейчас же по морю шла умеренная зыбь, а означает, «Чаруэллу» придется БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава перекрыть незнакомцу дорогу к Бресту с огромным уроном себе.

— Мистер Хауэлл, — произнес капитан. — Подымитесь с подзорной трубой на марс и попробуйте найти наш «Ди».

Капитан не успел закрыть рот, как длинноногий мичман оказался на полпути к салингу бизань‑мачты.

— Есть, сэр, — донесся его ответ через пелену дождика. Небо потемнело еще более БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава, и на фрегат обвалился шквал с ливнем: стенка воды была таковой плотной, что какое‑то время со шканцев с трудом различали полубак, а из шпигатов подветренного борта хлестало ручьями.

В один момент ливень закончился, и как незначительно развиднелось, послышался глас мичмана:

— Сэр! Наш фрегат на траверзе БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава подветренного борта, корпус виден над горизонтом. Он смог выловить…

— Доложите как полагается, — звучным, но нудным голосом отозвался капитан. И бросил вестовому: — Лейтенанта Барра ко мне!

Оставив собственный боевой пост, 3-ий ассистент кинулся к шканцам. Когда он поднялся на их, ветер стал срывать с него влажный дождевик. Конвульсивными движениями он БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава одной рукою придерживал плащ, а другой — зюйдвестку.

— Снимите ее, сэр! — воскликнул капитан Гриффитс, побагровев от злобы. — Вы что, боитесь сквозняка? Либо запамятовали приказ лорда Сент‑Винсента о том, как должно приветствовать командира… — На этом его порыв потух, и он спросил уже более дружелюбно: — Когда ожидать смены течения?

— Прошу прощения, сэр, — отозвался лейтенант БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава Барр. — В 10 минут девятого. Осмелюсь доложить, что на данный момент завершается период меж отливом и приливом.

Буркнув что‑то для себя под нос, капитан обратился к мичману:

— Что вы произнесли, мистер Хауэлл?

— Он смог выловить свою грот‑стеньгу, сэр, — отвечал мичман со собственного нашеста. — И только-только пошел в БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава крутой бейдевинд.

Капитан направил подзорную трубу на «Ди», чьи брамсели были ясно видны над неровной линией горизонта, а когда зыбь подбрасывала оба фрегата, то он мог созидать и марсели. Вытерев насухо линзу объектива, он опять прильнул к окуляру, круто повернувшись, посмотрел на француза, потом вдвинул одно БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава колено подзорной трубы в другое и опять поглядел на дальний фрегат. Облокотясь о планширь, капитан стоял в одиночестве на правой стороне шканцев — этой святая святых корабля.

Офицеры то следили за нагоняющим их фрегатом и поджидающим добычи линейным кораблем, то украдкой посматривали на капитанскую спину.

Положение было неопределенное — еще пока оно могло БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава обернуться хоть какой стороной. Ясность занесет приказ, и как он будет отдан, остается положиться только на судьбу и фортуну. Поначалу действия будут разворачиваться медлительно, потом все они резвее и резвее будут стремиться к неминуемому концу. Тогда и пути вспять не будет. А решение следует принимать, при этом БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава принимать стремительно; при сегодняшнем ходе «Чаруэлл» окажется на дистанции выстрела ранее чем через 10 минут. Но следует учесть многие причины… «Ди» развивает недостаточную скорость, идя круто к ветру. А встречное приливное течение с траверза еще более задержит его. Фрегату, может быть, придется поменять галс. А всего только через полчаса французские тридцатишестифунтовые пушки вспорют БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава «Чаруэллу» брюхо, собьют на нем мачты, после этого отбуксируют его в Брест, тем паче что ветер дует попутный. Но почему же не видно ни 1-го корабля эскадры, ведущей блокаду? Разметать ее не могло: не так силен был шторм. Все это катастрофически удивительно, начиная с нахального поведения БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава француза. Ведь на орудийную канонаду вся британская эскадра ринется как мухи на мед… Означает, что‑то тут неблагополучно…

Напряженные взоры жгли его спину так, что капитан Гриффитс взъярился. Не хватало только праздных зевак на его голову: кроме нескольких офицеров не из его команды на палубе фрегата стояли двое гражданских, один из Гибралтара БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава, другой из Порт‑оф‑Спейн. Посреди пассажиров были узнаваемый дуэлянт генерал Пэджет и капитан Обри, он же Счастливец Джек, который не так издавна, командуя четырнадцатипушечным шлюпом «Софи», штурмовал тридцатишестипушечный испанский фрегат‑шебеку «Какафуэго» — и захватил испанца. Несколько месяцев вспять на флоте заглавие этой шебеки было у всех на БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава устах. Но на данный момент капитану «Чаруэлла» от этого было не легче.

Джек Обри стоял у самой последней карронады левого борта с совсем флегмантичным, отрешенным лицом. Капитан Обри был высок и со собственной позиции просто мог следить за обстановкой, за тем, как стремительно и плавненько меняется конфигурация БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава треугольника, образованного 3-мя кораблями. Рядом с Джеком Обри стояли двое пониже его ростом. Одним из их был доктор Мэтьюрин, служивший лекарем на «Софи». Его сосед был весь в черном — темная шапка, развевающийся темный плащ, — и на его узколобом лице, казалось, было написано: потаенный агент. Точнее — шпион, так как более длинноватое БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава слово на таком лбу не уместилось бы. Они говорили на языке, который смахивал на латынь, при этом очень оживленно. Джек Обри, перехватив злобный взор командира фрегата, наклонился к другу и шепнул ему на ухо:

— Стивен, пожалуй, вам стоит спуститься в госпиталь. В всякую минутку вы сможете там пригодиться БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава.

Капитан Гриффитс отвернулся от поручней и с подчеркнутым спокойствием произнес:

— Мистер Берри, дайте семафор: «Я хочет…» Грохот пушки линейного корабля оборвал капитана на полуслове, после этого над палубой француза взвились три голубые ракеты, и утреннее небо озарилось безжизненным светом. Гонимые ветром, искры не успели рассыпаться, как ввысь взлетел уже целый БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава сноп ракет. Это зрелище несколько напоминало фейерверк по поводу сожжения чучела заговорщика Гая Фокса[2], только вдалеке от берегов.

«Что за дьявольщина?» — удивился Джек Обри, прищуривший глаза от ярчайших сполохов. Ошеломленный ропот моряков на палубе вторил его недоумению.

— Внимание! — кликнул с фок‑мачты впередсмотрящий. — С подветренного борта француза отвалил катер!

Капитан БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава Гриффитс мигом направил в ту сторону подзорную трубу.

— Фок и грот на гитовы! — отдал приказ он, и нижние паруса на фок— и грот‑мачтах были приподняты, чтоб не мешать обзору. Гриффитс увидел не катер, а тендер — легкое суденышко британской постройки, — который повернул рей. Парус заполнился ветром, тендер прирастил БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава скорость и по свинцовым волнам понесся в сторону фрегата.

— Разобраться с тендером, — скомандовал капитан. — Мистер Бауз, дайте предупредительный выстрел.

В конце концов‑то после длительных часов ожидания под дождиком на холоде решение было принято, и пушка кропотливо наведена. Раздался треск двенадцатифунтового орудия, взвился клуб едкого дыма, уносимого ветром БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава, и, когда ядро чуть не задело носа тендера, грянуло удовлетворенное матросское «ура». В ответ с борта тендера послышались приветственные клики, его команда принялась размахивать шапками, и оба судна продолжали сближаться с общей скоростью в пятнадцать узлов.

Быстроходный, чутко слушающийся руля тендер — наверное судно контрабандистов — приблизился к фрегату с подветренного борта, растерял ход БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава и сейчас как будто чайка покачивался на волнах зыби. Его мореплаватели со смуглыми остроумными физиономиями улыбались, посматривая на орудия фрегата.

«Я бы не отказался от полудюжины этаких молодцев», — пошевелил мозгами Джек Обри. Тем временем капитан Гриффитс поприветствовал шкипера этой скорлупки, отделенной от фрегата уже всего только несколькими ярдами БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава.

— Подымитесь ко мне на борт, — настороженно произнес капитан Гриффитс.

Через пару минут, произведя ряд эволюций, шкипер под клики: «Гляди не навернись!», держа под мышкой какой‑то сверток, вскарабкался по кормовому трапу фрегата. Просто перемахнув через фальшборт, он протянул руку и произнес:

— Поздравляю вас с миром, капитан.

— С миром? — воскликнул БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава Гриффитс.

— Так точно, сэр. Так и задумывался, что вы будете удивлены. Его подписали меньше 3-х дней вспять [3]Об этом еще не знает ни один корабль в зарубежных водах. У меня все судно забито газетами, вышедшими в Лондоне, Париже и провинциальных городках. В их, господа, все свежайшие анонсы изложены самым подробным БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава образом, — произнес шкипер, оглядывая собравшихся на шканцах. — Уступлю всего по полкроны.

Все тотчас поверили неожиданному гостю. Лица у находившихся на шканцах офицеров одномоментно помрачнели. Произнесенные вполголоса слова подслушали просиявшие канониры у карронад, и скоро с полубака донеслось «ура». Капитан быстрее по привычке, чем по необходимости распорядился: «Переписать всех крикунов БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава, мистер Куорлз», но весть уже донеслось до моряков у грот‑мачты и оттуда одномоментно распространилось по всему кораблю, вызвав у рядовых матросов крики экстаза. Как, их сейчас ожидают свобода, супруги, подруги и остальные радости неопасной сухопутной жизни.

По правде говоря, и в голосе капитана Гриффитса не БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава было подабающей суровости. Всякий, заглянувший в его близко посаженные глаза, увидел бы в их глубине затаенную удовлетворенность. Да, со службой покончено, она растаяла, как клубы табачного дыма, но никто на свете не знает, какой семафор он еще может передать. Старательно скрывая свои подлинные чувства, Гриффитс с внезапной для него учтивостью пригласил БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава собственных пассажиров, старшего офицера, вахтенных начальника и мичмана отобедать у него полудня.

— Необычное дело — следить, как радуются мореплаватели, радуются благам мира, — обратился к капеллану Хейку Стивен Мэтьюрин. Обратился просто так, чтоб не быть невежливым.

— Пусть порадуются. Все ж таки блага мира. Ну как по другому, — отвечал капеллан, у которого БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава не было ни пенсии, ни скоплений; он твердо знал, что, чуть «Чаруэлл» придет в Портсмут, его спишут. Отец Хейк не спеша вышел из кают‑компании и, оставив капитана Обри с медиком Мэтьюрином одних, в неразговорчивом раздумье принялся измерять шагами шканцы.

— А я‑то задумывался, что он обрадуется, — увидел Стивен Мэтьюрин БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава.

— Странноватый вы человек, Стивен, — произнес Джек Обри, с неприязненностью посмотрев на него. — Вы уже столько времени плаваете, и, не считая того, никто не посмел бы именовать вас болваном, но о жизни мореплавателя вы понимаете не больше неродившегося малыша. Неуж-то вы не увидели, какими сумрачными были БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава Куорлз и Роджерс, ну и все другие? Для нас наибольшая опасность во время войны — это опасность заключения мира!

— А я приписал общую подавленность тревожной ночи — долгое напряжение, недочет сна. Хотя не скажу, чтоб кто‑то страшился драки. Кстати, капитан Гриффитс был в потрясающем настроении.

— Да неужто? — Джек зло прищурился. — Отчего БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава же не повеселиться капитану первого ранга? Он получает свои 10 шиллингов в день, и, если кто‑нибудь из стариков даст концы либо пойдет на увеличение, капитан может занять их место в табели о рангах. Гриффитс уже в годах — ему лет 40, если не больше, но, если ему повезет, он умрет БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава адмиралом. Речь не о нем. Мне жалко других — лейтенантов, которые будут посиживать на половинном жалованье и чуть ли сумеют получить в командование корабль, не говоря о повышении. А что сказать о злосчастных гардемаринах, которые сейчас уже никогда не получат офицерского патента? И, очевидно, даже половинного жалованья. Им остается поступить на БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава флот к торгашам либо чистить господам сапоги перед Сент‑Джеймским парком. Вы не слышали старенькую песню? Я напою вам куплет. — Промурлыкав мелодию, капитан Обри негромко запел:

Джек произнес: «Это удовлетворенность, не горе:

Мир наступит на суше и в море.

Я натягивать буду не пушку,

А свою пышнотелую душку!»

Осерчал адмирал:

«Я БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава на мир этот клал!»

Капитан заскулил:

«Белый свет мне не мил!»

Лейтенантик изгрыз треуголку:

«Коли мир, означает, зубы на полку…»

Ну а лекарь произнес: «Я не рвач,

Проживу как базарный циркач».

— Ха‑ха, Стивен, это про вас, ха‑ха‑ха…

Гласит гардемарин:

«Невелик морской мой чин БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава,

У ворот я парка встану,

Сапоги всем чистить стану;

С щеткой, с ваксою посиживать,

На прогуливающихся глядеть.

Подходите, господа,

Я надраю вам муда».

Мистер Куорлз, услышав знакомый напев, засунул нос в дверь, и у него от возмущения сперло дыхание. Но Джек Обри был гость, к тому же старший офицер — штурман и командир БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава, с эполетом на левом плече, да еще плотного телосложения и высочайшего роста. Тяжело вздохнув, мистер Куорлз убрался восвояси.

— Было надо петь потише, — произнес Джек Обри и, придвинув стул к столу, негромким голосом продолжал: — Нет, я этих юношей жалею. Вобщем, как и самого себя — ведь нет никакой способности БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава получить корабль при том, что нет противника, с которым можно было бы биться. Но мои происшествия нельзя даже ассоциировать с тем положением, в каком оказались они. Нам подфартило с призовыми средствами, и если б не эта дурацкая волокита, из‑за которой мне не присваивают чин полного капитана, я был бы счастлив БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава так с полгода поошиваться на берегу. Заняться охотой. Слушать благопристойную музыку. Оперу! И не в какой‑нибудь дыре, а в Вене! Каково? Что вы на это скажете, Стивен? Хотя, должен признаться, медлительность наших канцелярских крыс выводит меня из себя. Но разве можно сопоставить мое положение с положением БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава этих ребят? Не сомневаюсь, что перемирие будет вскорости заключено. — Он взял номер «Таймс», потом вновь пробежал очами «Лондон Гэзетт», в надежде увидеть свою фамилию, хотя успел прочесть газету три раза. — Вы не кинете мне ту, что лежит на рундуке? — произнес он и кинул газету на пол. — «Сассекский Курьер БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава».

— Это то, что необходимо, Стивен, — произнес он 5 минут спустя. — «Гончие мистера Сэвила соберутся в 10 часов в среду 6 ноября 1802 года около Чампфлауэр‑Кросс». В детстве я много возился с ними: полк моего отца стоял под Рейнсфордом. Лагерь находился милях в 7 от города — дивная местность для псовой охоты и верховой езды. А БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава сейчас послушайте вот это: «Великолепное жилье для джентльмена, дом на гравиевой почве, сдается сроком на год, стоимость умеренная». Еще в объявлении обозначено, что имеется конюшня на 10 лошадок.

— А комнаты там имеются?

— Очевидно. Если б речь шла только о стойлах, дом не могли бы именовать «великолепным жилищем для джентльмена». Ну БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава что вы за человек, Стивен. 10 спален. Прочее обрисовывать не буду, скажу только, что он, вприбавок ко всему, размещен не очень далековато от моря.

— А вы не поразмыслили о том, чтоб отправиться в Вулхемптон, к собственному папе?

— Да… ну да. Естественно, я желаю навестить его. Но дело в том, что там БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава моя мачеха. По правде говоря, не думаю, что это исчерпающее разъяснение. — Джек помолчал, пытаясь вспомнить громкое имя собственного наставника по латинской и греческой классике, которого на дух не переносила 2-ая супруга генерала Обри. Дело в том, что отец не так давно женился на собственной молочнице — смазливой черноглазой БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава юный даме с мокроватыми ладонями, которую Джек отлично помнил конкретно как молочницу и с трудом мог представить ее для себя в другой роли. Актеон, Аякс, Аристид? Имена и подвиги были так похожи, что Джеку не удалось вспомнить, имя какого древнего героя носил старенькый книжный червяк. Он зря разламывал голову и какое‑то БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава время спустя вновь принялся учить объявления.

— Здесь нахваливают местность, расположенную где‑то в округах Рейнсфорда: пишут, что там можно отыскать три либо четыре стаи охотничьих псов, до Лондона всего денек пути, а прекрасных жилищ для джентльменов предлагаются дюжины, и они все размещены на песочном берегу. Пойдете со мной перекусить БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава, Стивен? Что до наших планов, то мы захватим с собой Бондена, Киллика, Льюиса и, может быть, еще 1-го‑2-ух ветеранов с «Софи». Пригласим кого‑нибудь из юных приехать и пожить у нас. Позабавимся, развлечемся, устроим для себя райскую жизнь!

— Я бы не прочь, — отозвался Стивен. — Какую бы чушь БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава ни писали в объявлениях, все эти строения стоят на меловой почве, а там в низинах есть очень любознательные растения и насекомые. А еще мне охото узреть пруды, я, кажется, заскучал по пресноводной флоре и фауне.

Над Полкари Даун нависло студеное небо; с севера над заливными лугами дует пронизывающий ветер БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава, он подымается все выше к пашне, потом еще выше, достигая бескрайних торфяников, повдоль нижней границы которых по низине тянется роща, именуемая Рамболдс Горс. У рощи показывались 10-ка два людей в бардовых куртках, а еще далее на середине пологого склона холмика, в конце борозды, бездвижно стоял пахарь с БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава плугом, запряженным парой сассекских волов, который смотрел, как гончие мистера Сэвила пробиваются через кустарник и бурые заросли папоротника.

Дело шло неторопливо: собаки то и дело теряли лисий след, так что охотники то и дело прикладывались к фляжкам, дышали на озябшие ладошки и рассматривали простирающийся понизу пейзаж: башни и колокольни Верхнего БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава, Среднего, Нижнего и Сэвилского Чампфлауэра, 6 либо семь разбросанных по равнине коттеджей, бугры, похожие на горбатые спины прячущихся друг за друга китов, и свинцовое море, виднеющееся вдалеке.

Поле было невелико, и практически все охотники были меж собой на недлинной ноге: полдюжины фермеров, несколько джентльменов из Чампфлауэра и примыкающих приходов БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава, два офицера иррегулярных частей из пришедшего в упадок лагеря в Рейнсфорде, мистер Бертон, который, невзирая на собственный насморк, вышел на охоту в надежде краем глаза узреть миссис Сент‑Джон, также доктор Вайнинг в шапке, пришпиленной к парику и подвязанной шарфом к подбородку. Отправляясь на вызов, он позволил для себя кратковременно поменять клятве БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава Гиппократа, будучи не способен устоять перед звуками охотничьего рожка. На данный момент, когда собаки сбились со следа и 1-ый азарт приугас, доктора истязала совесть. Временами он погладывал на охваченное стылым воздухом место, отделяющее его от рощи, за которой в нескольких милях находилось имение Мейпс Корт, где БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава его поджидала занедужившая миссис Уильямс.

— Она, в конце концов, тоже достойна соболезнования, — произнес он для себя. — Жалко только, что конкретно моего, но, как хороший христианин, я должен нанести ей визит. И я исполню собственный долг добровольно, если ее посыльные не отыщут меня опять, до того как я сосчитаю до БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава 100. — Доктор положил палец на пульс и начал считать. Досчитав до девяноста, он тормознул, ища для себя новый предлог для проволочки. На далекой опушке рощи он увидел незнакомую фигуру.

— Непременно, это тот доктор, о котором мне много гласили, — произнес доктор Вайнинг. — Нужно соблюсти вежливость, подъехать к нему и поменяться парой БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава слов. Даже отсюда видно, что этот малый любитель рома. Ей‑ей, так оно и есть.

«Любитель рома» восседал на муле — непривычное зрелище для британского охотничьего поля. Кроме мула, в глаза кидались остальные странности — недлинные брюки в обтяжку цвета шифера, тусклые глаза, бледное лицо и еще больше бледноватая обритая маковка (его шапка БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава и парик были приторочены к седлу). Необыкновенным было даже то, как он впился зубами в ломоть хлеба, натертого чесноком. Незнакомец звучно говорил со своим спутником, в каком доктор Вайнинг вызнал нового постояльца усадьбы Мелбери Лодж.

— Я скажу вам, в чем дело, Джек, — орал он. — Вам сходу все БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава станет…

— Вы, сэр, вы, который на муле, — послышался разъяренный глас мистера Сэвила. — Вы дадите этим проклятым псам делать их работу? Вы слышите меня? Точить лясы, господа, нужно не на охоте, а в кофейне либо, на худенький конец, в парламенте!

С постным видом поджав губки, капитан Обри хлестнул жеребца и подъехал к товарищу БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава, что был ярдах в 20 от него.

— Скажете мне свое мировоззрение позже, Стивен, — негромко произнес он, отводя компаньона за опушку рощи, подальше от глаз распорядителя охоты. — Скажете, когда они дотравят свою лису.

Постный вид не смешивался с лицом Джека Обри, ставшим от стужи красноватым, как его куртка. Чуть они обогнули БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава опушку леса и оказались в зарослях побитого непогодицой терновника, к нему возвратилась его рядовая жизнерадостность, и он с любопытством посматривал на заросли, которые шевелились и шуршали, свидетельствуя, что стая за работой.

— Уж не лису ли они отыскивают? — спросил Стивен Мэтьюрин так, как будто более обычным объектом охоты в Великобритании БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава были гиппогрифы, а потом опустился в сумрачные раздумья, продолжая медлительно жевать прочесноченный хлеб.

Ветер обдувал длиннющий склон холмика; дальние облака вереницой проплывали по небу. Большой гунтер Джека то и дело прядал ушами; эта гнедая лошадка, его последнее приобретение, была прочно сбита и полностью подходила наезднику, весившему под две с БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава половиной сотки фунтов. Охоту это животное не жаловало и, подобно многим меринам, огромную часть времени тужило по собственному утраченному жеребячьему достоинству; это был, можно сказать, разочарованный в жизни жеребец. Если б мысли, проносившиеся в его голове, можно было воплотить в слова, то их смысл был бы приблизительно последующим БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава: «Хозяин очень грузен; а когда принуждает меня прыгать, норовит завалиться вперед. Если скоро мы не повернем домой, я его точно сброшу… Чую кобылу! Кобылу‑у‑у! Ах!» Его раздутые ноздри горестно задрожали, и он стукнул копытами.

Оглянувшись, Джек увидел на поле новых всадников. По краю пашни скакали БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава женщина и грум. Грум ехал на низкой, приземистой лошадке, молодая леди — на хорошей породистой гнедой кобылке. Когда они добрались до изгороди, отделявшей поле от склона, грум спрыгнул с лошадки, чтоб открыть ворота, но всадница не стала дожидаться и просто перемахнула через препятствие. Здесь из рощи донесся азартный собачий визг, предвещавший оживление застопорившейся БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава было охоты.

Шум затих: из леса вылетела юная гончая и с недоумением уставилась в открытое место. Стивен Мэтьюрин отъехал от непроходимых зарослей терновника и, задрав голову, стал смотреть за полетом орла. При виде мула гнедая кобылка принялась кокетливо подскакивать, мелькая белоснежными чулочками и встряхивая головой.

— Перестань, ты БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава… — незапятнанным молодым голосом произнесла женщина.

Джек, значительно отвыкший от звуков девичьей речи, обернулся и поглядел на нее с особенным энтузиазмом. Она была занята тем, что успокаивала возбужденную лошадку, но, поймав на для себя его внимательный взор, здесь же нахмурилась. Джек Обри отвернулся, невольно улыбаясь, — так хороша, непосредственна и БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава красива была женщина: раскрасневшаяся, со стройной прямой спиной, она посиживала верхом с выправкой гардемарина, сидячего за румпелем шлюпки, плывущей по волнующемуся морю. У нее были темные волосы, голубые глаза и отчаянный вид сорвиголовы — несколько комичный и поболее чем трогательный для такового хрупкого сотворения. Ее туалет составляла потертая голубая амазонка с БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава белоснежными обшлагами и лацканами, цветом напоминавшая мундир флотского лейтенанта, а завершала его лихо сбитая набекрень треуголка, увенчанная туго свернутым страусиным пером.

Каким‑то образом, разумеется при помощи гребней, она упрятала под треуголку волосы, оставив одно ухо открытым. И это прелестное ушко, как увидел Джек, когда кобылка боком приблизилась к нему, было БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава розовым, как…

— А вот и ихний лис, — непосредственно увидел Стивен. — Тот лис, о котором нам все уши прожужжали. Хотя нет, это самка.

Проскользнув под изгородь, лиса цвета опавших листьев, крадучись, пробежала мимо и ринулась в сторону пашни. Лошадки и мул навострили уши, поворачивая их следом за лисой как будто БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава крылья семафора. Когда зверек стал ясно виден, Джек привстал в стременах, приподнял шапку и заорал так, как будто командовал в открытом море, отчего его гунтер прянул в сторону. Раздался звук охотничьего рожка, и отовсюду из зарослей горохом посыпались гончие. Взяв уводящий к скрытой ложбине след, стая БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава кинулась по стерне наперехват лисе, заливаясь лаем — наилучшей музыкой для охотничьих ушей. В последующую минутку собак нагнал егерь. Из‑за рощи послышались возбужденные голоса: кто‑то раскрыл ворота загона, и здесь же через их стала протискиваться целая орава верховых. Тут был катастрофически противный спуск. Джек туго натянул поводья, придерживая жеребца: он предпочел БОГАТСТВО, ВОЗМОЖНОСТЬ ОТЛИЧИТЬСЯ. 1 глава не рисковать, в первый раз оказавшись в незнакомой местности, но сердечко его, как поднятый по тревоге барабанщик, с двойной силой лупило сбор. Он уже решил, что ему делать, как масса поредеет.


boevoj-prikaz-komavdira-motostrelkovogo-vzvoda.html
boevoj-ustav-artillerii-stranica-12.html
boevoj-ustav-suhoputnih-vojsk-chast-3-referat.html